Tache d’encre des Caraïbes
Tereza Riedlbauchová / traduction par Katia Hala
Titre original | Inkoustová skvrna Karibiku (dvojjazyčné vydání) |
---|---|
Format | Dos carré collé cousu |
Pages | Env. 136 |
Dimensions | 12 x19 cm |
ISBN | 978-2-39055-019-8 |
Parution | 7 novembre 2023 |
Collection | LUA collection |
Rayon | Poésie |
Prix | 15€ |
Livraison gratuite dès 35 € d’achat
À propos du recueil :
Voici le journal vivace d’une femme nomade traversant le monde, les océans, les capitales et les îles. Ses poèmes naissent d’impressions glanées au passage, humeur, désir, un biais particulier de la lumière venant érotiser une forme, enflammer des métaphores sensuelles. Instants de lascivité, brefs répits de satisfaction, auxquels se mêlent les images persistantes d’amants qui, comme dans les meilleurs films de cinéma, se réduisent souvent à un geste, une habitude, un pli de vêtement. Le thème de l’union des corps rejoint celui de l’utopie antique, tandis que la poétesse réinvente la création du monde : parfum de mangue et couleur Caraïbes.
L'auteure
Tereza Riedlbauchová, née en 1977 à Prague, est éditrice, chercheuse et traductrice, notamment du français. Lectrice de tchèque à la Sorbonne puis directrice adjointe du musée de la Littérature tchèque, elle se consacre désormais à sa maison d'édition Literárni Salon (créée en 2007), vouée à la poésie contemporaine.
La traductrice
Katia Hala, née en 1977, est traductrice, conférencière et metteure en scène franco-tchèque. D'abord enseignante-chercheuse à la Sorbonne (domaine tchèque et centre-européen), elle y a soutenu une thèse recomposée par le 1er prix Václav Černý. Sa monographie collective Femmes - Théâtre - Histoire a apporté un nouveau regard sur la question art/genre. Elle a traduit une vingtaine d'auteurs essentiellement des dramaturges dont Václav Havel et Petr Zelenka.